Fachübersetzungen aus Technik, Recht, Wirtschaft, Patentrecht, Werbung und Marketing

Übersetzungen mit Datenbanken, in denen Ihre Übersetzungen kontinuierlich gespeichert werden, damit Sie künftig erhebliche Kosten sparen
Was einmal übersetzt wurde, muss nicht ein zweites Mal übersetzt werden.
Bei der Beauftragung des Übersetzungsbüro adapt lexika bauen Sie ständig "wertvolles Kapital" auf!
Alle bereits übersetzten Textpassagen werden ständig im Translation-Memory-System archiviert – und zwar in Form von Sprachpaaren bestehend aus Ausgangs- und Zieltext, die als Übersetzungseinheiten bezeichnet werden – und wiederverwendet, sodass ein Satz nie zwei Mal übersetzt werden muss. Je mehr Inhalte in einem Translation-Memory-System gespeichert werden, desto schneller und kostengünstiger können die künftigen Übersetzungen angefertigt werden.
Technische Bedienungsanleitungen, Beschreibungen, Websites, Marketingbroschüren, Produktkataloge, Werbemittel, Markendarstellungen. Was haben all diese Textformen gemeinsam?
Sie alle enthalten sorgfältig erarbeitete ähnliche oder sogar identische Formulierungen und Aussagen, also, sich wiederholende Textpassagen, die bis zu 40 % oder mehr des gesamten Textmaterials in der Kommunikation Ihres Unternehmens ausmachen.
Ohne den Einsatz eines Translation-Memory-Systeme, mit dem solche repetitiven Inhalte und ihre Übersetzungen für eine zukünftige Wiederverwendung erfasst werden können, müssen Sie dieselben Sätze immer und immer wieder neu übersetzen. Dies verzögert die Durchführung von Projekten und beeinträchtigt die Qualität der Übersetzungsarbeit, was wiederum zu Unzufriedenheit führen kann.
Translation-Memory-Systeme erleichtern den Lokalisierungsprozess und können sowohl Qualität als auch Effizienz entscheidend verbessern. Sämtliche bereits vorhandenen Übersetzungen können zur Wiederverwendung gespeichert werden, sodass ein Satz nie zwei Mal übersetzt werden muss. Zudem wirkt sich die raschere Auftragsabwicklung auch preismindernd auf die Angebotserstellung aus.
Dank Übersetzungsarchive, die bei grösseren Übersetzungsvolumina, besonders bei technischen Dokumentationen, eine spürbare Steigerung der Qualität, der Einheitlichkeit der Texte, sowie eine perfekte firmenspezifische Terminologiekonsistenz und erhebliche Kosteneinsparungen möglich machen. Dies bedingt jedoch eine klar strukturierte Ausgangssituation. Der erste Schritt zu einer profitablen Pflege der Übersetzungsarchive besteht beispielsweise aus definierten Redaktionsregeln und einer kontrollierten Struktur in der Ausgangssprache.
Dank eines ziel- und ergebnisorientierten Übersetzungsarchiv-Managements profitieren auch Sie von der „Wiederverwertbarkeit“ der bereits in ihrer firmenspezifischen technischen Dokumentation übersetzten Texte. Einige Erfahrungswerte zeigen, dass beispielsweise bei einer Betriebsanleitung mindestens 25% Wiederholungen im Text von einer Ausgabe zur nächsten vorkommen. Durch die Möglichkeit der Wiederverwendung von bestehenden Übersetzungen wird darüber hinaus auch die Konsistenz der firmenspezifischen Fachterminologie (Terminologie-Management) gewährleistet.
Welche Vorteile bietet ein Translation-Memory-System?
- Es beschleunigt und vereinfacht den Übersetzungsprozess, dadurch sind wir in der Lage, interessantere Preise zu bieten und gleichzeitig die Übersetzungsqualität zu steigern.
- Es erhöht die Konsistenz und die Qualität der Übersetzung und somit die Zufriedenheit unserer Kunden.
Das Übersetzungsbüro adapt lexika arbeitet mit den modernsten CAT-Tools (Computer-Aided-Translation-Tools). Profitieren auch Sie von unserem Vorsprung dank technologiebasierten Übersetzungslösungen.
Wir können damit umgehen!
Sichern Sie sich kompetentes Know-how ...

... versteht sich !
Von der IHK Düsseldorf geprüfter und durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Düsseldorf ermächtigter Übersetzer, nach DIN EN ISO 17100
Zertifizierte Fachübersetzungen nach TÜV-Richtlinie DIN EN ISO
|
|
Gerne bieten wir Ihnen unsere Übersetzungsdienstleistungen gemäß DIN EN ISO 17100 an. Dafür steht unsere Registrierung bei DIN CERTCO (Reg.-Nr. 7U395).
Vereinbaren Sie mit uns normkonforme Dienstleistungen...
...UND GEHEN AUF NUMMER SICHER !
|
Nach oben
Bedienungsanleitungen, Montageanleitungen, Handbüchern, Dokumentationen, Datenblättern, Abnahmebescheinigungen, Produktbeschreibungen, Produktionsverfahren, QM-Handbüchern, Wartungsanleitungen, Projektplanungen, Prüfberichten, Schaltplänen, Softwaredokumentationen, Installationsanweisungen, Machbarkeitsstudien, Stücklisten, Maschinenbeschreibungen, Messverfahren, Verfahrensrichtlinien, Notfallmaßnahmen etc.
Technische Fachübersetzer für Automobilbau, Automation, Maschinenbau, Fahrzeugtechnik, Elektrotechnik, Windkraft, Bioanlagen, Solaranlagen, Industrieelektronik, Unterhaltungselektronik, Kommunikationstechnik, Anlagenbau, Messtechnik, Verfahrenstechnik, Bauindustrie etc.
Nach oben
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGBs), Approbationsunterlagen für Ärzte, Arbeitsvertrag, Arbeitsverträgen, Bankbürgschaften, Behördliche Bescheinigungen, Darlehensverträgen, Erbschaftsangelegenheiten, Geburtsurkunden, Gerichtliche Verfügungen, Gerichtsurteile, Gutachten, Heiratsurkunden, Hypothekenvertrag
etc., Kaufvertrag, Kaufverträgen, Klageschriften, Mietvertrag, Mietverträgen, Notarielle
Urkunden, Patenten, Patentschriften, Patentschriften, Patentvertrag, Patentverträgen, Sachverständigengutachten, Satzungen, Scheidungsurkunden, Schul- und Ausbildungszeugnisse, Sterbeurkunden, Urteilen, Versicherungsverträge, Versicherungsverträge, Verträge, Verträgen, Vertriebsverträgen und vieles mehr…
Nach oben
Patentanmeldungen, Verträgen, Mietverträgen, Kaufverträgen, Arbeitsverträgen, Versicherungsverträgen, Urkunden, Sachverständigengutachten, Patentverträgen, Machbarkeitsstudien, Darlehensverträgen, Patentschriften, Vertriebsverträgen, AGB's, Satzungen, Gutachten, Patenten, Klageschriften, Bankbürgschaften, Urteilen, Kaufvertrag, Pachtverträgen, Mietvertrag, Arbeitsvertrag, Patentvertrag, Hypothekenvertrag etc.
Juristischer Fachübersetzer für Strafrecht, Zivilrecht, Steuerrecht, Urheberrecht, Handelsrecht, Kaufrecht, Vertragsrecht, Scheidungsrecht, Internationales Recht, Kartellrecht, Markenrecht, Arbeitsrecht, Patentrecht, Wirtschaftsrecht, etc.
Nach oben
Börsen- und Finanzierungsunterlagen,
Bilanzen , Finanzen, Handelsbestimmungen, Handelsregisterauszüge, Import / Export, Import-, Liefer-, Subunternehmer-, Pacht-, Miet- und
Gesellschaftsverträge, Internationales Handelsrecht, Jahres-, Zwischen- und Geschäftsberichte, Kauf- und
Immobilienverträge, Kooperationsvereinbarungen , Protokolle und Vereinbarungen,
Texte zum Finanzcontrolling, Kalkulation und Buchhaltung, Unterlagen aus dem
Transport- und Speditionswesen, Unterlagen zur Wareneinfuhr, Import und Export, Vertragsrecht, Wirtschaftsrecht, Zoll- und Frachtunterlagen und weitere
Fachgebiete…
Nach oben
Patenschriften im Fachbereich Windkraft, Solaranlagen, Automation, Maschinenbau,
Automobilbau, Fahrzeugtechnik, Elektrotechnik, Industrieelektronik,
Unterhaltungselektronik, Kommunikationstechnik, Anlagenbau, Messtechnik,
Verfahrenstechnik, Bauindustrie etc.
Nach oben
Webseiten, Pressemitteilungen, Werbetexte, Wettbewerbsanalysen, Marktforschung, Flyer, Internet-Auftritte, Präsentationen, Werbekampagnen, Anzeigen, Broschüren, Werbeslogans, Produktkataloge, Firmendarstellungen, Direktmarketing, Prospekte, Kataloge, Verkaufsprospekte etc.
Nach oben
Das Übersetzungsbüro adapt lexika betreut bundesweit Übersetzungsagenturen, Firmenkunden, Institutionen, Krankenanstalten, Universitäts-Kliniken, Fachhochschulen, Werbeagenturen, Finanz- und Versicherungskonzerne, sowie zahlreiche Privatkunden aus den unterschiedlichsten Sparten in den Städten:
Augsburg, Aachen, Berlin, Bonn, Braunschweig, Bremen, Bremerhaven, Chemnitz, Cottbus, Darmstadt, Dortmund, Dresden, Duisburg, Düsseldorf, Erfurt, Essen, Flensburg, Frankfurt am Main, Gelsenkirchen, Hagen (Westfalen), Hamburg, Hannover, Heidelberg, Heilbronn, Ingolstadt, Jena, Kaiserslautern, Karlsruhe, Kassel, Kiel, Koblenz, Köln, Krefeld, Leipzig, Leverkusen, Lübeck, Ludwigshafen am Rhein, Mainz,
Mannheim, Mönchengladbach, Mülheim an der Ruhr, München, Münster, Neuss, Nürnberg, Oberhausen, Osnabrück, Paderborn, Pforzheim, Potsdam, Recklinghausen, Regensburg, Remscheid, Reutlingen, Rostock, Saarbrücken, Salzgitter, Schwerin, Siegen, Solingen, Stuttgart, Wiesbaden, Witten, Wolfsburg, Wuppertal, Würzburg, Zwickau.
Nach oben
Sie erhalten Ihre Übersetzungen in bester Qualität UND zu einem vernünftigen Preis auch in folgenden Sprachen:
Afghanisch, Afrikaans, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Baskisch, Bengalisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Esperanto, Estnisch, Finnisch, Flämisch, Französisch, Georgisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Koreanisch, Kroatisch, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Malaiisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Brasilianisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Singhalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tamilisch, Thailändisch, Tschechisch, Tschetschenisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Vietnamesisch, Weißrussisch... - weitere Sprachen sind auf Anfrage möglich.
Nach oben
|