Kosten

  • Abhängig von Schwierigkeitsgrad des Textes, Sprachkombination, Umfang, Wort- und Zeilenanzahl
  • Unverbindliches und individuelles Preisangebot
  • Übermitteln Sie uns Ihren Text via E-Mail oder Kontaktformular und wir kommen schnellstmöglich auf Sie zu.

Zahlungsmethoden: EC, Visa, Mastercard, Paypal, GiroPay, American Express

Lieferzeit

  • Nach Umfang des Auftrages
  • Zeitumfang wird im unverbindlichen Angebot individuell berechnet

Für eine ungefähre Einschätzung, senden Sie Ihr Dokument bitte an

uebersetzungen@adapt-lexika.com

Vertraulichkeit

  • Absolute Geheimhaltung, Vertraulichkeit und Diskretion stehen selbstverständlich an erster Stelle
  • Auf Wunsch vereinbaren wir eine entsprechende Erklärung zur Vertraulichkeitsverpflichtung
  • Garantie eines umfassenden Schutzes der anvertrauten Informationsmaterialien

Für Behörden, Notariate, Kanzleien und Unternehmen, und ebenfalls Privat

Häufig gestellte Fragen bei Englisch-Übersetzungen

Eine beglaubigte Englisch-Übersetzung wird in der Regel dann benötigt, wenn ein offizielles Dokument aus einem anderen Land in englischer Sprache vorliegen muss. Typische Beispiele dafür sind:

  1. Bildungsunterlagen: Wenn Sie sich für eine Ausbildung, ein Studium oder einen Job im englischsprachigen Raum bewerben, benötigen Sie möglicherweise beglaubigte Übersetzungen Ihrer akademischen Zeugnisse oder Diplome.
  2. Rechtsdokumente: Wenn Sie beispielsweise ein Gerichtsverfahren in einem englischsprachigen Land führen oder eine Einwanderungsbehörde benötigt beglaubigte Übersetzungen von Geburtsurkunden, Heiratsurkunden oder anderen rechtlichen Dokumenten.
  3. Geschäftsdokumente: Wenn Sie beispielsweise ein internationales Geschäft betreiben, benötigen Sie möglicherweise eine beglaubigte Übersetzung von Verträgen, Handelsregistern oder anderen Geschäftsdokumenten, um Geschäfte mit englischsprachigen Unternehmen zu tätigen.

Es ist wichtig zu beachten, dass die genauen Anforderungen für eine beglaubigte Übersetzung je nach Land und Institution variieren können. Es ist daher ratsam, die spezifischen Anforderungen im Voraus zu recherchieren oder eine professionelle Übersetzungsagentur zu kontaktieren, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen akzeptiert werden.

Für eine beglaubigte Übersetzung von Englisch nach Deutsch benötigen Übersetzungsagenturen in der Regel das Originaldokument, nicht nur eine Kopie. Dies liegt daran, dass die Beglaubigung eine offizielle Bestätigung darstellt, dass die Übersetzung dem Originaldokument entspricht und somit die Korrektheit und Richtigkeit des Originals gewährleistet wird.

Es gibt jedoch einige Fälle, in denen eine Kopie akzeptiert wird, wie zum Beispiel bei digitalen Dokumenten, die per E-Mail oder Online-Portal eingereicht werden. In diesem Fall kann es sein, dass eine Kopie des Originaldokuments zusammen mit der beglaubigten Übersetzung ausreichend ist.

Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass die spezifischen Anforderungen für eine beglaubigte Übersetzung je nach Land und Institution variieren können. Es ist daher ratsam, die genauen Anforderungen im Voraus zu recherchieren oder eine professionelle Übersetzungsagentur zu kontaktieren, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen akzeptiert werden.

Die Dauer für eine beglaubigte Übersetzung von Englisch nach Deutsch hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie beispielsweise der Länge des Dokuments, der Komplexität des Inhalts, der Verfügbarkeit des Übersetzers und der Anforderungen des Kunden.

In der Regel kann unsere professionelle Übersetzungsagentur jedoch innerhalb von 1-3 Tagen eine beglaubigte Übersetzung anfertigen, je nachdem wie dringend der Kunde die Übersetzung benötigt. Bei umfangreicheren oder besonders komplexen Dokumenten kann die Bearbeitung jedoch auch etwas länger dauern.

Es ist daher ratsam, bei Bedarf rechtzeitig mit der Übersetzungsagentur Kontakt aufzunehmen, um den genauen Zeitrahmen für die Fertigstellung der beglaubigten Übersetzung zu besprechen und gegebenenfalls eine Express-Bearbeitung zu vereinbaren.

Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung von Englisch nach Deutsch hängen von verschiedenen Faktoren ab, wie beispielsweise der Länge des Dokuments, der Komplexität des Inhalts, dem Schwierigkeitsgrad der Übersetzung und der Erfahrung des Übersetzers.

In der Regel sind die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung höher als für eine normale Übersetzung, da eine zusätzliche Beglaubigung und Überprüfung erforderlich sind, um die Korrektheit und Richtigkeit der Übersetzung zu bestätigen. Die Kosten können auch je nach Land und Anbieter variieren.

Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung werden in der Regel pro Wort, pro Seite oder pro Stunde berechnet. Im Allgemeinen können die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung von Englisch nach Deutsch zwischen 0,10 und 0,25 Euro pro Wort liegen. Für eine Seite mit durchschnittlichem Text (ca. 250-300 Wörter) können die Kosten zwischen 30 und 80 Euro liegen. Für eine Stunde Arbeit kann der Preis zwischen 50 und 100 Euro liegen.

Es ist daher ratsam, die Kosten im Voraus mit uns abzustimmen und auch die genauen Anforderungen und den Zeitrahmen zu besprechen.

Um ein Angebot für eine beglaubigte Übersetzung von Englisch nach Deutsch zu erhalten, können Sie die folgenden Schritte befolgen:

  1. Senden Sie uns eine E-Mail mit einer Kopie des zu übersetzenden Dokuments oder füllen Sie das Online-Formular auf unserer Website aus.
  2. Geben Sie Informationen über die Art des Dokuments, die Sprachkombination (Englisch-Deutsch), die Länge des Dokuments und den gewünschten Zeitrahmen für die Fertigstellung an.
  3. Geben Sie an, ob eine Beglaubigung der Übersetzung erforderlich ist oder nicht.
  4. Senden Sie alle zusätzlichen Informationen, die für die Übersetzung relevant sein könnten, wie beispielsweise spezielle Anweisungen, Terminologielisten oder Abbildungen.
  5. Warten Sie auf die Antwort von unserer Übersetzungsagentur, die in der Regel umgehend, jedoch höchstens innerhalb von 24 Stunden erfolgt. Diese Antwort wird Ihnen eine detaillierte Aufschlüsselung der Kosten für die beglaubigte Übersetzung sowie den Zeitrahmen für die Fertigstellung geben.
  6. Wenn Sie mit dem Angebot zufrieden sind, bestätigen Sie den Auftrag und übermitteln Sie uns ggf. das Originaldokument.

Ja, es ist definitiv empfehlenswert, ein Glossar oder eine Terminologieliste zusammen mit Ihren zu übersetzenden Unterlagen zu senden, wenn Sie spezielle Fachbegriffe oder eine spezifische Terminologie verwenden. Ein Glossar kann dem Übersetzer helfen, die richtigen Begriffe und Ausdrücke zu verwenden, um eine präzise und konsistente Übersetzung zu gewährleisten.

Ein Glossar kann auch die Übersetzungszeit verkürzen und die Kosten senken, da der Übersetzer nicht so viel Zeit mit der Recherche nach den richtigen Fachbegriffen verbringen muss.

Wenn Sie ein Glossar oder eine Terminologieliste zusammen mit Ihren zu übersetzenden Unterlagen senden möchten, stellen Sie sicher, dass es klar und präzise ist und dass alle Begriffe und Ausdrücke korrekt definiert sind. Sie können es als separate Datei zusammen mit Ihren zu übersetzenden Unterlagen senden oder es in das Dokument einfügen.

Es ist auch ratsam, den Übersetzer im Voraus darüber zu informieren, ob Sie ein Glossar oder eine Terminologieliste zusammen mit Ihren zu übersetzenden Unterlagen senden werden, um sicherzustellen, dass er sich darauf vorbereiten und es in seine Übersetzungsarbeit einbeziehen kann.

Die beglaubigte Übersetzung wird normalerweise in Papierform ausgeliefert, da die meisten Behörden oder Institutionen in Deutschland immer noch eine physische Kopie der beglaubigten Übersetzung benötigen.

Die beglaubigte Übersetzung wird auf Papier ausgedruckt und mit einem Stempel und einer Unterschrift des beglaubigenden Übersetzers versehen. Der Stempel und die Unterschrift bestätigen die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung sowie die Identität des Übersetzers.

In einigen Fällen kann die beglaubigte Übersetzung auch elektronisch ausgeliefert werden, zum Beispiel wenn sie für eine Online-Bewerbung oder einen Online-Antrag benötigt wird. In diesem Fall wird die beglaubigte Übersetzung im PDF-Format ausgeliefert und mit einer digitalen Signatur versehen, die die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung sowie die Identität des Übersetzers bestätigt.

Es ist auch möglich, dass die beglaubigte Übersetzung sowohl in Papier- als auch in elektronischer Form ausgeliefert wird, je nach den Anforderungen des Kunden und der Behörden oder Institutionen, für die sie bestimmt ist.

In jedem Fall wird die beglaubigte Übersetzung immer in einer sicheren und geschützten Weise ausgeliefert, um sicherzustellen, dass die Integrität und Vertraulichkeit des Dokuments gewahrt bleiben.